- mechanical problem
- mechanical issue
- mechanical failure
- mechanical fault
電車と飛行機の機材不具合に対しては共に上記の表現が使われます。
鉄道の場合には
- train fault
- track fault(線路の異常)
- signal problem / train signalling fault(信号機トラブル)
例文
- Your flight has been delayed due to a mechanical problem.(ご搭乗の便は機材トラブルにより遅れが発生しております。)
- The train departing at 18:00(eighteen hours) from Track No.1, bound for Kansai Airport has been canceled due to a mechanical issue.(1番乗り場18時発関西空港行きは車両不具合により運休となっております。)
鉄道運行に関するその他表現
- Good Service(定刻通り運行中)
- delay(遅れ)
- canceled / cancellation(運休)
- disruption(ダイヤの乱れ)
- maintenance(点検)
- Central Line suspended.(中央線運休)
- Services have resumed.(運行再開しました)
- resumed with delays
- Services have returned to normal.(通常通りの運行に戻りました)
- services have normalized
- Normal services restored.
- The mechanical issue has been rectified.(機材の修理ができました。)
- cleared(復旧済み)
- a number of trains were affected(ダイヤが大幅に乱れていました)
- incident / accident
- fatality
- track work
- We're working to recover service.(復旧作業中です。)
- Please allow / add / cater additional travel time.
- Please listen for announcements at the station.
○○駅における人身事故の影響の影響により、ダイヤが大幅に乱れております。
これを翻訳するのにちょっと困りました。同じような定型文がイギリスにないです。
人身事故と全く同じ意味の表現が見つかりませんでした。
- incident/ accident(人間による接触事故に限らず、その他全ての事故)
- as person hit by train(文章による表現)
- fatality(死亡事故に限ります。人身事故は必ずしも死亡事故ではない)
私の翻訳
Numerous services have been affected due to an incident at XX Station.
There are disruptions of a number of services due to an incident at XX Station.
参考:national railway uk delay - Google Search
Tube, Overground, TfL Rail, DLR & Tram status updates - Transport for London
National Rail Enquiries - National service indicator
<日常会話の英語>